vasupaffiliates.blogg.se

Alex p. apostle
Alex p. apostle







But the oldest Greek NT manuscripts contained no accents (accents did not become common until the ninth century). As a result, accentuation is an important factor. More specifically, Iounian ends with an “n” because in Rom 16:7 it is a direct object and therefore in the accusative case, and no NT occurrence of the name gives us an example in a different case. Further, the Greek form used in Rom 16:7, Iounian, depending on how it is accented, has been understood as referring either to a woman named Junia or to a man named Junias. Part of resolving the first issue is that the name translated Junia(s) appears only once in the Greek NT. These newer translations, along with a careful examination of the historical record, provide conclusive evidence that Junia was indeed a female apostle. 1 Over the last few decades, many Bible translations have been published and older ones revised to improve accuracy, replace obsolete words, correct translation errors, or appeal to different audiences.

#Alex p. apostle update

Second, to update the data relating to these arguments, especially regarding the several English Bible translations made available since scholars such as Bernadette Brooten, Linda Belleville, and Eldon Epp brought the issue to the fore. First, was the person named Iounian, the form of the name in Rom 16:7, a man or a woman? Second, what is the meaning of epis ē moi en tois apostolois: was Iounian counted as “highly regarded among the apostles” or only “highly regarded by the apostles”? This article serves two main purposes: First, to summarize in one place the arguments regarding Junia’s sex and apostleship. Romans 16:7 presents two interpretive issues. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was. Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews who have been in prison with me.







Alex p. apostle